代工文化的產物
從小,老媽開始教我跟老弟英文的時候,就分別給我們取了個英文名字。有個英文名字這件事,在這塊土地上,好像事件稀鬆平常的事情。小時候還覺得很炫,寫個畢業紀念冊,都還要騷包的簽上英文簽名。所以阿,本子上,滿滿的都是Rose啦,Debby啦,Kitty之類。 直到在倫敦念書的時候,一個很酷的巴拿馬媽媽室友Lucia,她很堅持的要學會怎麼念我的中文名字,理由是這個中文名字是父母給你的,為什麼你要搞一個英文名字?她的一句話,改變了我對於有英文名字這件事的看法。 台灣公司望過去,有多少人的email都是用英文名字代替的,好啦,我承認不得已也被逼著交出個英文名字來。但我總希望人們叫的是我的中文名字,甚至綽號都沒關係。我也喜歡去記一個人的中文名字。其實,中文很美阿。 老弟說,這是代工文化下的產物。有個英文名字,好記,對外貿易方便。 但我總覺得,到了一定的程度,應該還是要堅持一下,不要讓人忘記你的"本名"到底是什麼。好像是一件很無謂的堅持,但這個堅持不會讓你忘本。至少我是這麼覺得。所以我看到Facebook上面,許多台灣人用的顯示名稱仍然是英文名字加上姓,嗯,我只記得當初教我用Facebook的挪威朋友Jorid說,他們都是用本名登錄的,這一點,東西方文化顯然還是有差別。 小小工程雜魚的碎碎念時間結束。 p.s 我的中文名字對於西方人來說,其實是非常難發音的,尤其是那個"欣",Lucia當年可是練了很久!用羅馬拼音更是轟轟烈烈,一堆S跟H,看了都眼花。(這時反而希望用漢語拼音來寫,反而清楚很多) 所以,我真的很謝謝Lucia當年這麼努力在學會念我的名字。 :)